Description of the World -
Part 61
The Stack Behind the Chair
Orrin W. Robinson, Old
English and Its Closest Relatives: a Survey of the Earliest Germanic Languages
(I’d like to believe that sentences can soldier on alone like the knee in the
Christian Morgenstern poem (“Ein Knie geht einsam durch die Welt./Es ist ein
Knie, sonst nichts!”) I’ve tried to invent Kugelsätze for many years, but that effort is perhaps as contrived
as Kugelsatz, a word I just made up
only to discover there’s actually a such a word and also a mathematical theorem
called the Kugelsatz, though in
mathematics Kugelsatz means ball set,
not bullet sentence. Robinson’s book contains a veritable Kugelsatz, one which has survived since the not only without a
context but without any company in its own language—it’s the only remaining
fragment of Old West Franconian: “hebban
olla vogala nestas hagunnan hinase hic enda thu wat unbidan we nu.” Which
means, “all the birds have begun nests except for you and me—what are we
waiting for?”)
Petrarch, Canzoniere
trans. Mark Musa (I was using an old deposit slip as a bookmark so I know that
I got to Sonnet 123 some time after the fifth of August in 2003. As a kid, I
read Petrarch’s poems in a Victorian translation, but after I acquired the Musa
version I gave the old book, with its charming tinted picture of Laura, to an
airplane stewardess who, as it happened, was named Laura. She had never heard
of Petrarch. Well, I used to do jobs for a British engineer named Skelton who’d
never heard of John Skelton, the immortal author of the Tunning of Elenor
Rumming. Come to think of it, I also worked for an Irish engineer named
Dooley, who’d never heard of Mr. Dooley—you probably haven’t either, though
this creation of Finley Peter Dunne was frequently quoted at Teddy Roosevelt’s
cabinet meetings as Jon Stewart or Stephen Colbert might be at Obama’s. Of
course a lot of what was once familiar richly deserves to become unfamiliar, but
it still saddens me a tad that I can’t use my perfectly good W.C. Fields
impersonation without causing bewilderment if not alarm in twenty-something
baristas. Anyhow Mr. Dooley really was funny and so was Skelton. For that
matter, Petrarch had his moments, though I doubt if the contemporary Laura ever
got very far through that 19th Century translation—Victorian translators made
ever poet sound like very other poet.)
John F. Collins, A
Primer of Ecclesiastical Latin (I got this to help me during a period when
I was reading the Vulgate. Maybe it’s my imagination, but Medieval Latin is a
lot easier to read than the classical variety.)
Pius II, Commentaries, Volume One
(I think I already commented on the second volume of this memoir of the 15th
Century humanist Aeneas Silvius Piccolomini, aka Pius II. This volume contains
a memorable account of his election. Speaking about easy Latin: “Convenere
apud latrinas plerique cardinales.” Well, they met in the toilet to plot to
elect a rich Frenchman pope, but it didn’t work, and Aeneas was acclaimed.)
San Francisco, an
Eyewitness Travel Guide (These DK books don’t list an author. I used
to get a new San Francisco guidebook every couple of years, but now that I’ve
run out of relatives to show around town, I’ve lost interest, which is a shame,
really, because I’m well aware that I haven’t explored all of this Disneyland
for adults myself.)
Barry Cunliffe, Facing
the Ocean: the Atlantic and its Peoples (Cunliffe takes the Atlantic face
of Europe as distinct zone with its own history. Since his timeframe is 10,000
years long, his approach is largely archaeological. That gives the book a
geographical flavor, which of course pleases me since I’m a fan of places and
maps. Anyhow, I like edges; and the Galatians, Celts, and Bretons lived on a
ragged edge.)
What the Koran Really
Says: Language, Text, & Commentary, edited with translations
by Ibn Warraq (I’ve been pointing out for many years now that it was philology
not natural science that did the most damage to religious orthodoxy, at least
in Europe. Nothing comparable to the higher criticism roiled Islam until
recently. The works of the aggressive apostate Ibn Warraq are an exception. For the most
part, Western scholars have been willing to go along with the Muslim version of
the early history of the faith. Of course the Koran is a much more homogenous
text than the Jewish or Christian Bibles so there’s no question of teasing out
separate strands. It’s presumably all Muhammad (or Gabriel), though some of it
may be modeled on or lifted from Syriac Christian sources. Trying to figure out
the context of particular passages is another matter. When you read
translations of the Koran, particular Suras are identified as having been
received at Mecca or Medina, but this information is something added to the text
and reflects the traditional version of Islamic history that was codified a
century or so after Muhammad. The context matters, especially if you’re
interpreting crucial texts like Sura IX.29, which became the canonical
justification of the poll tax on non-Muslims—what could such a tax have meant
before the Arabs established dominion outside of the peninsula? Several of the
articles in this anthology chew over this issue. Muslims sometimes brag that
their religion, unlike others, was, as it were, conceived with the lights on;
but I think it more likely that their history seems unambiguous now mostly because
the perpetrators got together later and agreed on a story.)
Henry Kamen, Empire:
How Spain Became a World Power (Like everybody else who writes about the
subject, Kamen spends more time on the first century of the Spanish empire than
on the last, though it is a fascinating question how this ramshackle
conglomeration lasted as long as it did. Or maybe in my old age I’m developing a morbid
interest on how things end. Some empires persist because of
rather in spite of their weakness rather like caterpillars left alive but
paralyzed so that the wasp’s offspring can devour ‘em at leisure.)
No comments:
Post a Comment