Description of the World – Part 28
Nancy Olmsted, To Walk with a
Quiet Mind: Hikes in the Woodlands, Parks and Beaches of the San Francisco Bay
Area (I got this little book when I first moved to the Bay area some
thirty-five years ago. In the first few years here I walked most of the trails
it describes. It saddens me to think how long it’s been since I was an active
hiker.)
Joseph W. Moser, 2,001 Most
Useful German Words (I suppose Internet apps are making little books like
this obsolete.)
Baroque Personae, ed.
Rosario Villari (Essays by very good historians on key social roles: statesman,
soldier, financier, etc. I’ve been stealing from Daniel Dessert’s piece on
financial experts for decades. In his essay on the Baroque secretary, Salvatore
Nigro’s quotes one Michele Benvenge’s 1689 book Proteo segretatio describing the job of the ghost writer as he
assumes the interests of his patron: “With his varying perspectives he flatters
resemblances and puts spine back into the spineless. With his fecundity, he
holds the negotiations to one consonant voice, and inflating it without adding
to it quantitatively, he makes of it a miracle without a miracle.” Sound
familiar to me, though I’ve mostly had to trick out the discourse of Taiwanese
statisticians rather than Italian Dukes. Same challenge, but the money isn’t as
good.)
Jon R. Stone, Latin for the
Illiterati (Despite the cute title, this is a very useful little reference
book. It translates the words and brief phrases that show up in older books or
serve as mottos of schools and businesses. Latin, presumably, is classier than
English. I once tried to sell the publishing company I worked for on replacing
its boring motto Education for Truth (or some such) with ex pedantibus
pecunia, an apt mission statement for a textbook outfit. Glancing through
this book I came upon a sentence that exemplifies the creativity of the
theological imagination: videt et erubit lympha pudica Deum—the modest
water saw God and blushed. The text explains that the line refers to Christ
turning water into wine at the wedding in Cana. The notion that water is
bashful shows up elsewhere. Sir Thomas Browne wrote about the old idea that
female corpses floated face down because the water wants to preserve their
modesty. Presumably men float face up, which doesn’t seem particularly
decorous, especially if rigor mortis provides the cadaver with a mast.)
Merritt Ruhlen, The Origin of
Language: Tracing the Evolution of the Mother Tongue (The great discovery
of historical linguistics was the discovery of the kinship of the various
Indo-European languages; but once you define Proto-Indo-European [PIE], the
next obvious question is how PIE relates to Proto-Semitic or Proto-Uralic and
all the rest. Which eventually raises a methodological question. Almost
everybody thinks that the existing human languages are related, but how far
back can you reasonably trace them? Ruhlen and his associate Joseph Greenberg
think you can very far back indeed on the basis of similarities between basic
vocabulary words, a technique that almost guarantees hallucination will set in
because of the human propensity to find analogies when you go looking for ‘em.
Of course there are other possible lines of evidence—archaeology, genetic
affinities, etc.—but things quickly get dicey as you go back in time. What
interests me more than the meta question of methodology is the meta, meta
question of why the tracing of genealogies is so fascinating. It’s not as if
proto-World was the language of the angels. Almost everything changes in known
sequences of languages; and, so far as I know, universal trends are few and far
between. Languages don’t keep getting simpler in point of syntax or phonology,
for example. Greek has more complicated conjugations than Vedic Sanskrit.
Fashions in linguistics also change. Tracing affinities was an obsession of the
19th Century while the structural linguistics of the 20th Century, which
focuses on how languages work in the here and now, has (or had) more prestige
afterwards. Even the historical linguists became more interested in how
languages change than in how they have changed. More recently, the phylogeny of
language has seemingly made a comeback. Something similar seems to have
occurred in anthropology. Circa 1960, I was taught to think that concern about
how customs and inventions diffused was rather old fashioned because knowing
the origin of something—a myth, a style, a technique of basket weaving—doesn’t
really tell you all that much and, in any case, parallel invention is
commonplace. Old ethnography joke: an extreme diffusionist is somebody who
believes that self abuse was only invented once. In lieu of looking for culture
heroes, one was advised to find commonalities that defined human
nature—structures, not origins. Yet everything has a history whether or not we
know it.)
Ross E. Dunn, The Adventures of
Ibn Battuta: A Muslim Traveler of the 14th Century (There are many Muslim
narratives of pilgrimages to Mecca. Ibn Battuta travelled a great deal farther
than that, although Dunn is skeptical about his purported visit to China. This
book isn’t a translation, but it quotes ibn Battuta at length. Travel writers
don’t change all that much. Ibn Battuta was a legal scholar and thought of
himself as something of an intellectual, but he comes across as a shallow but
agreeable man. He would have made an excellent textbook salesman. What you look
for when you hire for that position are people of unquenchable curiosity who
never actually learn anything—if they start to actually know what they’re
talking about, it will irritate the customers.)
Barbara W. Tuchman, The Proud
Tower (With the exception of a Distant Mirror, Tuchman’s books have
never made a lasting impression on me. Of course there are an enormous number
of books about the run up to World War I, not to mention the BBC serials that
always seem to start a few years before the war and involve family members lost
on the Titanic. That makes it very hard to remember where you read what. Reading
about familiar events is not useless, however, since you have to keep
relearning if you want to keep knowing. It’s like plate spinning at the circus
where the clowns run ragged trying to keep the plates from falling off the
poles.)
S.N. Agnihotri, PhD., Sanskrit
without Tears (You have to have a sense of humor to name a book Sanskrit without Tears, especially if
you expect anybody to believe they’ll learn Sanskrit from a 76-page spiral
bound booklet. I picked this item up because it does provide a reasonable
introduction to the Devanagari writing system. Speaking of plates on poles:
that plate hit the ground a while ago.)
Francois Ponge, The Nature of
Things, translation by Lee Fahnestock (This little collection of poems was
called Le parti pris de choses in French. The title has been translated
elsewhere as Taking the Side of Things, which seems closer to the intent
of the original since Ponge is partial to things, i.e., exhibits partiality on
their behalf. Like Gaston Bachelard, whose philosophical books are poetic and
gratifying in a similar way, Ponge lovingly contemplates material objects and
substances and often achieves an effect by simple description. Of course the
literal is more poetic than the figurative—not that Ponge doesn’t cheat like
everybody else. A random sample that accidentally continues an earlier idea referenced
in these pages:
“Water is colorless and glistening,
formless and cool, passive and determined in its single vice: gravity. With
exceptional means at its disposal to gratify the vice: circumvention,
perforation, infiltration, erosion. The vice plays an inner role as well: water
endlessly ravels in upon itself, constantly refuses to assume any form, tends
only to self-humiliation, prostrating itself, all but a corpse, like the monks
of some orders. Forever lower: that seems to be its motto‚ the very opposite of
reaching for the heavens.”)
Theodore C. Burgess and Robert J. Bonner, Elementary Greek
(My sister gave me this book as a birthday present. It’s inscribed, “To
Jimmy—it’s all Greek to me!” I think I must have been 13 or 14. I wish I could
say that I mastered this little text like a less precocious version of John
Stuart Mill. In fact I only learned the alphabet and few other things that came
in handy when I got to college: the five pages taken up by the paradigm of the
regular verb luo (I loosen) were
probably enough to discourage me, especially when I realized that luo is
just about the only regular verb in the ancient language. All of the rest of
‘em are irregular in some way. Greek has a pataphysical grammar almost entirely
made up of exceptions.)